تحــريف دلالات الألــقاب والــوقوع في أخطــاء تاريخــية بغــرب أفــريقيا

من طرف Abdoul karim CISSE  |  نشر في :  الاثنين, أبريل 07, 2014 1

تحــريف دلالات الألــقاب والــوقوع في
أخطــاء تاريخــية بغــرب أفــريقيا
" دلالات ألقاب الملوك في إمبراطورية سنغاي نموذجا "

الدكتور هارون المهدي ميغا
ملخَّص البحث:
العلاقة وثيقة بين الدراسات اللغوية والأدبية والدراسات التاريخية، وقد توطّدت هذه العلاقة في العصر الحديث الذي لا يمكن فيه لدراسة علميّة جادّة الاستنكاف عن الاستفادة من غيرها من العلوم، سواء في التحليل أو النقد.
قام هذا البحث على نوع من تلك العلاقة في تحليل لغوي/اجتماعي، وتاريخي، لدلالات ألفاظ وتراكيب؛ فبيَّن ما نتج عن تحريف دلالات ألقاب الملوك (( زا ZA "، " سُنِّي SOUNNI / SONI" ، " أسكيا ASSIKIA / ASKIA"، " تُوري  TORIE/ TOURÉ )) في إمبراطوريّة سنغاي، وما وقع من أخطاء تاريخيّة نموذجا لما ينتج عن تحريف دلالات الألقاب والأسماء في غرب أفريقيا ، سواء كانت ألقابا لملوك أو لغيرهم، أم أسماء لأماكن أو قبائل أو غيرها. أخطاء لا تزال الألسنة، والبحوث والدراسات،  والكتب، تلوكها من غير تمحيص.
لا يزال الكثير من تلك التحريفات والأخطاء التاريخيّة بحاجة ماسَّة إلى دراسات علميّة مماثلة تقوم على الاستقصاء، والدقة، والتحليل، وعلى القرائن اللغوية والتاريخية، والاجتماعيّة، والسياسية، وغيرها، وعلى المقارنة عند ما تكون للفظ دلالات مشتركة في لغة واحدة، أو عدّة دلالات في لغات مختلفة تجاور أهلها قديما أو حديثا وذلك ؛ لما يحدث بالتجاور، والتواصل، والتعارف من الاقتراض اللغوي لفظا ومعنى، أو لفظا فقط. لا سيما بين شعوب وقبائل تشاركت منذ القدم في الدين، والسكن، والثقافة، والحضارة، مع التزاوج أحيانا كثيرة، كحال معظم شعوب غرب أفريقيا.
لكنَّ المضمار طويل، وشائك، وشائق، لمن أراد أن يسير فيه ليفيد التاريخ، وعلم اللغة الاجتماعي، والناس.
تساعد مثل هذه البحوث والدراسات في الوقوف على صلة القرابة بين القبائل والشعوب، وعلى بعض مظاهر التأُّثُّر والتأثير في العادات، واللغة، والثقافة، والحياة الاجتماعية. وتساعد –أيضا- في تحقيق التعارف الإنساني الصحيح على أحسن وجه، ومن ثمَّ الحيلولة دون التناحرات القبليّة، والعرقيّة، والدينيّة، التي تغذّيها في العصر الحديث عوامل كثيرة ليس هنا موضع بسطها.

Résumé
Modification des significations des noms de familles ; des erreurs historiques commises en Afrique de l’ouest (modification de noms de familles des rois dans l’empire Songhoï).
Le lien entre les études linguistiques, littéraires et historiques est très étroit. Il s’est d’ailleurs consolidé dans le temps moderne, pendant lequel aucune étude  sérieuse ne pourra s’abstenir de profiter des autres sciences tant au niveau de l’analyse que de la critique.
Cette étude s’intéresse à mettre l’accent sur ce lien, en menant une analyse sociolinguistique et historique sur les significations des mots simples et composés.
Elle met en exergue  les falsifications des significations de noms de familles des rois ((za, sounni/soni, Assivia, Touré/Askia, Touré/Toi)) dans  l’empire songhoï et les énormes erreurs historiques tant au niveau de noms de familles de rois qu’au niveau de noms des ethnies et autres. Des études, des recherches, des livres et des bouches continuent de citer ces erreurs sans analyses objectives.
Beaucoup de ces falsifications et des erreurs historiques ont besoin d’être étudié scientifiquement et objectivement, tout en se basant sur des preuves linguistiques, historiques, sociolinguistiques et politique et en faisant des comparaisons entre les mots qui ont plusieurs sens dans une langue donnée ou dans différentes langues dont les peuples ont reçu ensemble ou entretenu des liens qui ont permis d’emprunter des mots et leurs sens ou des mots seuls.
Cela se manifeste surtout dans des peuples qui ont eu à pratiquer la même religion, à cohabiter et à partager les mêmes cultures et civilisation par le biais du mariage, ce qui fut pour la majorité des peuples de l’Afrique de l’ouest.
Ces genres d’études et de recherches nous permettent de connaitre les liens de parenté entre les ethnies et les peuples, de découvrir les aspects des influences au niveau des coutumes, de la langue de la culture et de la vie sociale.
Ces études, nous permettent aussi de réaliser la vraie cohabitation entre les peuples, afin de bannir, toutes les divergences ethniques, raciales et religieuses qui sont en train d’être suscitées dans ces derniers temps.

Cependant, le chemin est long et difficile pour celui qui veut l’emprunter en vue de servir l’histoire et la sociolinguistique.
                                                                                                                 lire l'article 

التسميات:
نبذة عن الكاتب

اكتب وصف المشرف هنا ..

اشتراك

الحصول على كل المشاركات لدينا مباشرة في صندوق البريد الإلكتروني

شارك الموضوع

مواضيع ذات صلة

ترجمة

كتابا

المدونات

back to top